Así soa "Adíos ríos, adiós fontes", de Rosalía de Castro, en 12 idiomas

Publicidad

A obra de Rosalía de Castro, a nosa escritora máis universal, ten traspasado todas as fronteiras e ten sido traducida ao alemán, inglés, francés, catalán e mesmo xaponés, entre outros idiomas.

Entre toda a súa produción poética destaca sen dúbida “Cantares Gallegos”. Publicado en Vigo en 1863, foi o primeiro libro escrito integramente en lingua galega.  Asociada á lírica e á esfera popular, a autora utiliza esta dimensión para desenvolver unha alegoría nacional sobre a dignidade de Galicia e a súa épica nos diferentes poemas que compoñen a publicación.

Hoxe, 154 anos máis tarde, o IES Urbano Lugrís, da Coruña, dálle unha volta de rosca a un dos seus poemas máis celebres “adiós ríos, adiós fontes” e faino aínda máis universal. Os alumnos do curso pasado remataron o obradoiro de interculturalidade da Biblioteca Escolar cun vídeo dos participantes do mesmo recitando 12 idiomas os versos rosalianos.

A continuación podes escoitar "adiós ríos, adiós fontes" en portugués, galego, castelán, wolof (lingua falada en Senegal e Gambia), aymara (lingua nativa de diferentes pobos de América do Sur), rumano, inglés, francés, árabe, romanó, guaraní (idioma do Cono Sur de América e oficial en Paraguay), e máis lingua de signos. Un exemplo de que as diferentes culturas poden entenderse neste mundo que nos tocou vivir.

Salir de la versión móvil